ОБЩЕЛИТ.COM - ПРОЗА
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. Проза.
Поиск по сайту прозы: 
Авторы Произведения Отзывы ЛитФорум Конкурсы Моя страница Книжная лавка Помощь О сайте прозы
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль

 

Анонсы
    StihoPhone.ru



НЕСКОЛЬКО НЕНАПИСАННЫХ СЦЕН ИЗ КОМЕДИИ ГРИБОЕДОВА "ГОРЕ ОТ УМА"

Автор:
Автор оригинала:
БОРИС ИОСЕЛЕВИЧ
НЕСКОЛЬКО НЕНАПИСАННЫХ СЦЕН

ИЗ КОМЕДИИ ГРИБОЕДОВА «ГОРЕ ОТ УМА»


В предвидении возможного их запрета цензурой по причине фривольного содержания, могущего нанести моральный ущерб облику молодых девиц и репутации замужних дам, и потому не включённых в основной корпус великого произведения.



СЦЕНА ПЕРВАЯ


Лиза, Фамусов, потом Софья


ЛИЗА

Ах, барин!

ФАМУСОВ

Барин, да! Похоже, не меня ждала, плутовка!

ЛИЗА

Я по хозяйству занята,

Не ведая, что вы сегодня дома.

ФАМУСОВ

/ в сторону/

Скромна, но ничего кроме,
Мужчин и секса на уме.

/Лизе/

И пользуешься сим?

ЛИЗА

Как можно!

ФАМУСОВ

Знать можно, коли говорим!

Не всякий раз тебя врасплох застанешь,
Иной раз пальцем в небо ткнёшь,
Иной — без доказательств — не достанешь,
Переиначишь или обсмеешь...
Да ты в готовности во всякий час:
Когда ни погляжу, вся светишься, как солнце,
Как будто кто-то проходил сейчас
И заглянул в раскрытое оконце.

ЛИЗА

/заслоняет окно /

Наверно, это были вы.

ФАМУСОВ

Утешила, чёрт побери!
Ведь всякий раз, когда с тобой видаюсь,
Я ощущаю горечь и печаль, что не могу
Вот так вот, невзначай /валит Лизу на диван/
Задрать твою немятую юбчонку и попочке
Работу преподнесть...

ЛИЗА

За чем же стало? Я почту за честь!

ФАМУСОВ

Чтож, если вправду честь тебе дороже,
Мне подмоги половчее и строже
Исполнить долг, накладок избежав,
В твой монастырь доставить мой устав.
Я подустал. Не молод я, конечно.
Всё сладкое — в мгновенье быстротечном,
Но пока течка и пока я тут,
Я прежний — молодой и дерзкий — плут.

Вбегает Софья

СОФЬЯ

Ах, батюшка!

ФАМУСОВ

Стучать извольте-с! Вот шутиха!

/неохотно отпускает Лизу/

А коль вошли, не подымайте шум.
Пусть я не безупречен, но ведь толку
В моём изобличенье чуть.
Да и не вижу в том своей вины...
К тому же, кто поверит ветрогонке?

СОФЬЯ

Не вы ль учили нас, что девушки должны...

ФАМУСОВ

Ах, как мы восприимчивы и тонки!

СОФЬЯ

Нам часто кажется, что любим мы любовь...

ФАМУСОВ

Хоть и не это вам бывает нужно.

СОФЬЯ

Вы правы, батюшка, надеждою живём,
Что скрасит нам, пускай не жизнь, но ужин.

ФАМУСОВ

И скрашивай! Не запрещаю я
В пределах установленных приличий.
Возьми Молчалина. Пусть Чацкий... иногда,
В постели не чинов важно отличье.
А важно, чтоб себя позволив совратить,
На домогательства ответив благосклонно,
Отдайся, но не в жертву, а как приз,
Оплаченный вперёд и безусловно.


СЦЕНА ВТОРАЯ


Фамусов, Чацкий


ФАМУСОВ

Не бормочи, а говори как есть.
Вот дочь моя. Вот ты, который здесь.
Не для того мне уши забиваешь,
Чтоб коротать со мною вечера.
Едва, уверен я, уйду в опочивальню,
Как ты у Софьи — в два прыжка...

ЧАЦКИЙ

Поверите ль?

ФАМУСОВ

Мне верить ни к чему!
Известны досконально все уловки.
Вдруг в череде страстей рука отыщет грудь,
Потом задержится ещё на чём-нибудь,
Пока не изъяснит все тайны у девчонки.

/сморкается/

Не мне тебя винить.
Сам прежде был таков
Пока лета меня не укротили.
Но наперёд скажу,
Дабы не тратить слов,
И чтоб надежды не язвили:
Я Софью берегу для лучших перемен
И отдавать «за так» не собираюсь.
Измерь умом тебе отпущенный предел,
Не гоношись, а то ведь постараюсь
Не поглядеть, что ты и кто таков,
А угощу пинком, чтоб снова, брат, в Париже
Вкус к ихним добросердкам приобрёл,
Хоть, после наших, те покажутся пожиже.
Но дочь свою отдам, хоть знаю наперёд,
Что будут толковать глупцы и лицемеры,
Тому, кто больше даст, но будет сам урод,
Наглец, подлец иль педераст, к примеру.


СЦЕНА ТРЕТЬЯ


СОФЬЯ И МОЛЧАЛИН


СОФЬЯ


Мы здесь одне. Я рада нашей встрече.
Дрожите вы? Нет, это не упрёк.
Но с беспокойством нам не будет легче,
Расслабьтесь и отдайтесь на поток.

Нас Лиза стережёт. Во всём ей доверяю.
Она прикроет нас не телом, так умом.
Смелее будьте, кто об нас узнает,
Когда сейчас грех на душу возьмём.

/Молчалин невнятно бормочет/


Меня смущает, друг мой, ваш упрёк...
Да, я смела, но выхода не вижу.
Будь вы смелей, я б удержала ток,
По силе равного ему я не предвижу.

/Молчалин испуган/

Берите же! Такие вот дары
Нам, женщинам, разбрасывать негоже.
Я нынче исключенье... До зари
Сниму с души всё, что её тревожит.

Раздевается


МОЛЧАЛИН


Конечно, вам пристало смелой быть.
Вы — госпожа. Я — раб, как конь стреножен.
Мне радость обещаете, увы,
Но горечь-то, пожалуй, тоже.

СОФЬЯ


Но кто пугает вас, мой батюшка?
Старик от жизни взял своё уже как будто.


МОЛЧАЛИН


И потому он бдителен, как тигр,
И нам не провести такого плута.
Прощенья нет тому, кто покуситься смог
На дочери любимой добродетель...


СОФЬЯ


Я рассержусь, коль трудно вам понять,
Что нужен мне любовник, не радетель.

Принуждает.


СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ


МОЛЧАЛИН, ЛИЗА, потом СОФЬЯ


МОЛЧАЛИН


Сударушка! Мечта души моей!
Я рад несказанно. Я счастлив.
Просто чудо, что здесь, в потёмках,
Мы с тобой одне и нет свидетелей
Страстей и даже блуда.

/обнимает/


ЛИЗА


Не забывайтесь, сударь, я служу,
И госпожа моя...


МОЛЧАЛИН


О госпоже ни слова, надоело.
Печальной кралею её зову —
Мне до неё нет никакого дела.


/Софья притаивается/


ЛИЗА

/одновременно прижимается и отбивается /


Развратник вы, но с честию моей
Вам совладать, похоже, не под силу.


МОЛЧАЛИН


Ах, боже мой, мне не перечь теперь,
Когда я чувствую в себе мужскую силу.


ЛИЗА

/почти сдаваясь/


Но, но, крамольник! Хват! Бессмертный грех!
Твоя рука меж ног моих намокнет.
Ну, право, что за человек:
Он не берёт того, кто по нём сохнет.


МОЛЧАЛИН


Опять о Софье ты? Ну, вот ещё, бедося!
Да я её, когда хочу, имею.
Она — не ты, не принуждает к спросу,
И всю себя ввела в моё владенье.


СОФЬЯ

/появляется/


Ах ты, охальник! Шут! Подонок! Хлюст!
Тебя «дала» от чистоты сердечной.
Ты взял — и выплюнул, поправ девичью честь...


МОЛЧАЛИН


Умерьтесь, Софьюшка, вы сердитесь впустую,
Ведь, вместо чести, много чего есть.
Ведь жизнь вам скрашивал я холостую,
Зато в замужестве вы — опытный пловец.


СОФЬЯ


Подумаешь, заносчивый любитель,
Творить с наивной девой чудеса...


МОЛЧАЛИН


По совести сказать, я ваш родитель:
Отец — дал жизнь, я вам — её права.

Борис Иоселевич










Читатели (353) Добавить отзыв
 

Проза: романы, повести, рассказы